Showing posts with label Lyric Majida el-Roumy (ماجدة الرومي ). Show all posts
Showing posts with label Lyric Majida el-Roumy (ماجدة الرومي ). Show all posts

Lyric Ibhaths Anni (إبحث عني) - Majida el-Roumy (ماجدة الرومي )


Original lyric (Arabic)
ماجدة الرومي - إبحث عني

إبحث عني
ابحث عني
أنا في مكان ما... أغوص وأنتظر يديك
أنا في مكان ما... أنطفئ وأنتظر عينيك
إبحث عني
عني
انا في مكان ما... أناديك وأنتظر مجيئك
انا في مكان ما أحبك
أحبك
أحبك
إمنحني وهج عينيك ليكون وطني
وطني الوحيد
آه عينيك ليكون وطني الوحيد...
ضد أوطان البشر
ضد أوطان البشر
آآآآآه
إمنحني حبك، فلا أدخل حربا من حروبهم
ولا لا لا لا يأتيني خبر السلام أبداً أبدا أبدا
آآآآآآه
مد لي يديك من فوق حقيقة هذا العالم
مد لي يديك من فوق حقيقة هذا العالم
حبيبي
حبيبي
حبيبي
فلا أدجل حربا من حروبهم
أبدا
آآآآه آآآآه
آآآآآآآآآآآه آآآآآآآه
آآآآآآآآه آآآآآآآآآه
أحبك أحبك
أحبك
إبحث عني

Translation in English
Majida el-Roumi - Search for Me

Search for me
Search for me
I'm somewhere
Sinking and waiting for your hand
I'm somewhere
Being extinguished and waiting for your eyes


Search for me
For me
I'm somewhere
Calling you and waiting for you to come
I'm somewhere
Loving you
I love you
I love you

Give me the glare of your eyes to be my homeland
My only homeland
Ah may your eyes be my only homeland
Against the countries of man
Against the countries of man
Ah
Give me your love
So that I do not enter one of their wars
While no news of peace ever reaches me
Ah

Extend your hand to me from beyond the reality of this world
Extend your hand to me from beyond the reality of this world
My darling
My darling
My darling
So that I do not ever enter into one of their wars
Ever
Ah
I love you
I love you
I love you
Search for me

Lyric El Amar (القمر) - Majida el-Roumy (ماجدة الرومي )

Original lyric (Arabic)
ماجدة الرومي - القمر

لما نجي ننام، القمر بيحرسنا
بيوقف ع الشباك سهران ويحرسنا!
كل ما بيجي الضو وبنوعى عالضو
القمر بيتجه الليل وبيتخبى
بيروحوا يناموا، تا يخلص الضو
بيرجعوا ليلية يطلعوا سوا
يا قمر... يا قمر... نحنا نعسنا
ع رؤوس الشجر ضلك حرسنا!
يا رفيق العمر، يا رفيق الايام
ع طول مرافقني، حتى بالمنام
إتطلع بالشباك، وبشوفك بالشباك
إتطلع بالمي، وبشوفك بالمي
قلي وين بيتك، ومين بتجي؟
وإن شي ليلة بتتعب قلي وين بتنام؟
يا قمر، شو باك عم تكبر وتصغر
ليلة عم تتاوب وليلة حلة مدور
بتمرق حد النجمة، إنت بتحميها
وإن إجت شي غيمة بتتخبا فيها
بتتنقوز علينا، ومنطلع فيك
لا تترك عينينا، تنضل نحاكيك!
يا قمر... يا قمر... نحنا نعسنا
ع رؤوس الشجر ضلك حرسن


Translation in English
Majida el-Roumi - The Moon

When we go to sleep the moon guards us
He stands at the window vigilantly and guards us
Whenever the light comes and we wake up
The moon faces the night and is hidden
They go and sleep until the light is done
They return nightly and rise together
Oh moon, oh moon we are sleepy
On the tops of the trees remain guarding us


Oh life companion, oh companion of the days
Forever you accompany me, even in sleep
I look in the window
I see you in the window
I look in the water
I see you in the water
Tell me where is your house?
And who are you visiting?
And if some night you're tired
Where do you sleep?
Oh moon, you get bigger and smaller
One night you're crescent
The other you're round
And you pass by the stars and protect them
And if some cloud comes you hide in it
You mock us when we look up at you
Don't leave our eyes so that we might imitate you
Oh moon, oh moon we are sleepy
On the tops of the trees remain guarding us

Lyric Towq al-Yasmeen (طوق الياسمين) - Majida el-Roumy (ماجدة الرومي )

Original lyric (Arabic)
ماجدة الرومي - طوق الياسمين

شكرا لطوق الياسمين ..وضحكتي ساخرة له
و ظننت أنك تعرفين معنى سوار الياسمن ياتي به رجل اليكي ظننت انكي تدركين
شكرا

وجلستي في ركن ركين تتسرحين وتنقطين العطر من قاروة وتدندنين
لحنا فرنسي الرنين
لحننا كأيام الحزين
قدماكي في القص المقصد
جدولا ايامي الحنين
شكرا

وطلبت أن أختار ماذا تلبسين ؟
ألهُ اذن .. ألهُ اذن تتجملين ؟
الأسود المكشوف من كتفيه هل تترددين ؟؟؟
لكنه لون حزين ..لون كأيامي حزين
ولبسته وربطي طوق الياسمين
وضننت انكي تعرفيني معنى سوار الياسمين
ياتي به رجل اليكي ظننت انكي تتدركين
شكرا

هذا المساء في حانة صغرى رأيتك ترقصين..تتكسرين على زنود المعجبين
تتكسرين و تدندنين

في اذن فارسك الامير
لحنا فرنسي الرنين ..لحنا كأيامي حزين
وبدأت اكتشف اليقين
وعرفت أنك لسواي تتجملين , وله ترشين العطور وترقصين

و ترقصين
ولمحت طوق الياسمين في الارض مكتوم الانين
كالجثة البيضاء تدفعه جموع الراقصين

ويهم فارسك الجميل بأخده فتمانعين وتقهقهين

فتمانعين وتقهقهين
لالا شيء يستدعي انحنائك
ذاك طوق الياسمين

اه اه اه آآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآه
أه لو تعلمين

Translation in English
Majida el-Roumi - The Jasmine Neckband

"Thanks for the Jasmine neckband"
And you laughed mockingly at it
"I thought you knew the meaning of a Jasmine neckband
A man brings it to you
I thought you knew
Thank you"


And you sat in a sturdy corner
Speckling perfume from a bottle and humming
A resonating French tune
A tune sad like the days
The schedule of my days of nostalgia
Thank you

And you asked that I choose what you wear
Does that give you permission to pretty yourself?
The black one with bare shoulders
Are you hesitating?
But it is a sad color
A color like my days, sad
And you wore it with the Jasmine neckband attached
And I thought that you knew the meaning of a Jasmie neckband
A man gives it to you
I thought that you knew
Thank you

This evening in a small bar I saw you dancing
Being graceful on the wrists of admirers
Being graceful and humming
In the ear of your prince charming
A reverberating French tune
A tune sad like my days
And I began to discover the truth
And knew that you get prettied up for someone else
And you sprinkle perfume and dance for him

And you dance
And I saw the Jasmie neckband on the ground suppressing its moans
Like white corpse the dancers pushed it around

Your beautiful knight wanted to take it
Yet you objected and laughed loudly
You objected and laughed loudly
Absolutley nothing requires you to bend over
This one Jasmine neckband

Ah ah ah
Oh if you knew

Lyric Kalimat (كلمات) - Majida el-Roumy (ماجدة الرومي )

Original lyric (Arabic)
ماجدة الرومي - كلمات

يُسمعني.. حـينَ يراقصُني
كلماتٍ ليست كالكلمات

يأخذني من تحـتِ ذراعي
يزرعني في إحدى الغيمات
والمطـرُ الأسـودُ في عيني
يتساقـطُ زخاتٍ.. زخات

يحملـني معـهُ.. يحملـني
لمسـاءٍ ورديِ الشُـرفـات

وأنا.. كالطفلـةِ في يـدهِ
كالريشةِ تحملها النسمـات

يحمـلُ لي سبعـةَ أقمـارٍ
بيديـهِ وحُزمـةَ أغنيـات

يهديني شمسـاً.. يهـديني
صيفاً.. وقطيـعَ سنونوَّات

يخـبرني.. أني تحفتـهُ
وأساوي آلافَ النجمات
و بأنـي كنـزٌ... وبأني
أجملُ ما شاهدَ من لوحات

يروي أشيـاءَ تدوخـني
تنسيني المرقصَ والخطوات
كلماتٍ تقلـبُ تاريخي
تجعلني امرأةً في لحظـات
يبني لي قصـراً من وهـمٍ
لا أسكنُ فيهِ سوى لحظات
وأعودُ.. أعودُ لطـاولـتي
لا شيءَ معي.. إلا كلمات

Translation in English
Majida el-Roumi - Words

He tells me,
When he dances with me,
Words that aren't like words
He takes me underneath my arm
And plants me in a cloud


And the black rain in my eye
Pours down... pours
He carries me with him... he carries me
To a night on a rose-filled terrace

And I am like a child in his hand
Like a feather carried on the breeze
He carries for me seven moons
In his hand a bunch of songs

He gives me a sun... he gives me
A summer and a flock of swallows

He tells me... that I am his masterpiece
And I am equal to thousands of stars
And that I am a treasure... and that I am
More beautiful than any painting he'd ever seen

He tells me things that make me giddy
That make me forget the dance hall and the steps
Words that upturn my history
That make me a woman in seconds

He's builds me a castle of illusions
I don't live in it except for a few moments
And I return, I return to my table
With nothing with me... except words

Lyric Enta wa ana (انت وانا) - Majida el-Roumy (ماجدة الرومي )

Original lyric (Arabic)
ماجدة الرومي - انت وانا

انت وانا يا ريت فينا نطير
على جوانح عصافير نطير
انت وانا
يا ريت فينا نطير
عمطارح الي ما في حدا
خلف المدى ما في حدا
خلف اخر صوت من اخر صدى ما في حدا
والشمس تحملنا وتغزلنا حرير
انت وانا
يا ريت نطير
يا ريت فينا نسرق سرقه
على جناح شئ ورقه
عم بيطيرها الهواء واحنا سوا
وخصله سما زرقه
يال ريت فينا
نسرق سرقه
على جناح شئ ورقه
عم بيطيرها الهواء واحنا سوا سوا سوا
وخصله سماء زرقاء
يا ريت
الريح تخدنا الريح
تمرجحنا الريح
تبعد مطارحنا
تصير الدنيا احنا
احنا واحنا نصير
نطيرررررررررر
انت وانا
يا ريت فينا نطير
يا ريت فينا
نطيررررررررر
على جوانح عصافير نطير
عمطارح اللي ما في حدا
خلف المدى ما في حدا
خلف اخر صوت من اخر صدى
ما في حدا
والشمس تحملنا وتغزلنا حرير
انت وانا
انت وانا
يااااااااااريت
يااااااا ريت فينا
نطيرررررررررر


Translation in English
Majida el-Roumy - You and Me

You and me
If only we could fly
Fly on the wings of sparrows
You and I
If only we could fly
To places with no limits
Beyond afar with no limits
Beyond the last sound of the last echo with no limits
While the sun carries us and wraps us in silk

You and me
If only we could fly
If only we could steal away
On the wing of a leaf
Flying in the wind while we are together
And a wisp of a blue sky

The wind takes us, the wind
The wind spins us round and round
It takes us far away
And the world becomes us
We and we begin
Flying

Lyric Min Atm al Ayam (من عتم الايام) - Majida el-Roumy (ماجدة الرومي )

Original lyric (Arabic)
ماجدة الرومي - من عتم الايام

من عتم الأيام جيت بأحلا صورة
وهديت الســلام لبلادي المقهورة
لحقولنا العطشاني لبيوتنا الـبرداني
لقلوبنا المهجورة مـن عتـم الأيام
وزرعت ع بوابنا الـورد والأشعار
ولما دست ترابنا تقدس فيك وصار
مع شربل ورفقا وقديس كفـــيفان
يرشح سما زرقا ع ارض لـــبنان
متوسل ومنقول صلي معنا ع طول
لحبيبك يسوع والــعدرا البــتــــول
صلي معنا ع طول تريـــز علــى طـــــول
ويخلص الكلام تضوي السما نورا
يال جبت السلام لبلادي المقهورة
من عتم الأيام جيت بأحلا صورة
وهديت السلام لبلادي المقهورة
من عتم الأيام

Translation in English
Majida el-Roumy - From the Darkness of the Days

From the darkness of the days
You've brought the most beautiful image
And gave peace to my defeated country
To our thirsty fields, to our cold homes
To our hearts abandoned from the darkness of the days
You planted at our doors flowers and poems
And when the pot of our soil blessed you
With Cherbel and Rafca and St. Kafifan (the first two are the names of Maronite saints, the third I can't verify but probably also Maronite saint)
A blue sky emptied on Lebanon
Pleading, we say pray with us at once
While the words run out to light up the sky
Oh you who brought peace to my defeated country
From the darkness of the days you brought the most beautiful image
And gave peace to my defeated country
From the darkness of the days

Lyric Habibi (حبيبي) - Majida el-Roumy (ماجدة الرومي )

Original lyric (Arabic)
الليلي عيِّشني حُبَّك
الليلي سمِّعني قلبك
الليلي انساني ع إيديك
وشمسي تشرق من عينيك
عندي بتساوي هالكون
يا كل الكون حبيبي

شو معنى هالحياة
حلم ومارق ساعات
الباقي من عمري بهديك
وعمري لحظة بتناديك
مبارح وباقي لليوم
ولآخر يوم حبيبي

أنا اللي منك إنتَ منِّي
لا لا ما تبعد عنِّي
إنتَ أنا روحي أنا
إنتَ اللي ساكِّني
إنتَ اللي عارف إنّي
إلك وحدك بغنِّي

شو مشتاقة حبيبي
قول كلمة يا حبيبي
واحكي للدني يا حبّي
إنّك إلي وإلَك قلبي
إلَك من قبل ما كان
ومن بعد الزمان
هالقلب العشقان
وشو بقلّك كمان

والليلي غمرني بجنون
خلِّي اللي ما كان يكون
وتقلَّك دمعة العيون
إنتَ أنـا
روحي أنـا
بحبَّك أنـا حبيبي

Translation in English
Majida el-Roumi - My Darling

Tonight make me life your love
Tonight make me hear your heart
Tonight make me forget in your hands
As the sun rises from your eyes
I have as much as this Universe
Oh the whole universe, my darling


What does this life mean?
A dream while the hours fly by
I give you all that remains of my life
My life is a moment calling you
Tomorrow and what's left of the days
Until the last day, my darling

I am part of you and you are part of me
No no don't leave me
You are my soul
You are the one who lives within me
You are the one who knows that I...
For you alone do I sing

I miss you so much my darling
Say a word my darling
And tell it to the world my love
That you are for me and my heart is for you
For you since before time began
And after the end of time
This enamored heart
What more can I say to you?

Tonight flood me with madness
Let that which was be
And the tear of the eye tells you
You are me
My soul
I love you my darling

Lyric Eatazalt el Gharam (اعتزلت الغرام) - Majida el-Roumy (ماجدة الرومي )

Original lyric (Arabic)
ماجدة الرومي - اعتزلت الغرام

شوف شوف شوف يا حبيبي شوف
اطلع فيي اسمعني اسمعني اسمع مني و شوف

شوف شوف شوف يا حبيبي شوف
اطلع فيي اسمعني اسمعني اسمع مني و شوف

لا بدي تراضيني ولا بدي تحاكيني
لا تصبحني ولا تمسيني ولا تتمسيني

لا بدي تراضيني ولا بدي تحاكيني
لا تصبحني ولا تمسيني آه ولا تمسيني

انساني انساني انساني انساني اعمل معروف

شوف شوف شوف يا حبيبي شوف
اطلع فيي اسمعني اسمعني اسمع مني و شوف

شوف شوف شوف يا حبيبي شوف
اطلع فيي اسمعني اسمعني اسمع مني و شوف

لا بدي تراضيني ولا بدي تحاكيني
لا تصبحني ولا تمسيني ولا تمسيني

لا بدي تراضيني ولا بدي تحاكيني
لا تصبحني ولا تمسيني آه ولا تمسيني

انساني انساني انساني انساني اعمل معروف

أنا اعتزلت الغرام اعتزلت الغرام
يوم الحبك جنني يوم الحبك جنني
أنا أنا أنا أنا أنا اعتزلت الغرام

أنا اعتزلت الغرام اعتزلت الغرام
يوم الحبك جنني يوم الحبك جنني
أنا أنا أنا أنا أنا اعتزلت الغرام

أنا حتى بالمنام طيفك رح يبعد عني
يمكن بكرا الأيام من دونك بتصالحني

أنا حتى بالمنام طيفك رح يبعد عني
يمكن بكرا الأيام من دونك بتصالحني

أنا حتى بالمنام طيفك رح يبعد عني
يمكن بكرا الأيام من دونك بتصالحني

لا بدي تراضيني ولا بدي تحاكيني
لا تصبحني ولا تمسيني و لا تمسني

لا بدي تراضيني ولا بدي تحاكيني
لا تصبحني ولا تمسيني و لا تمسني

انساني انساني انساني انساني اعمل معروف


Translation in English
Majida el-Roumi - I've Retired from Passion

Look, look, look my darling look
Look at me, listen to me, hear me, look

I don't want you to conciliate me
Or talk to me
I don't want you to wake up with me
Or go to sleep with me


Forget me, forget me, forget me
Do me a favor

I've retired from passion, retired from passion
The day your love drow me crazy
I retired from passion

Even when I sleep your specter is going to be far from me
Maybe tomorrow the days without you will make good with me

Forget me, forget me, forget me, forget me, forget me
Do me a favor

Lyric Nasheed al Hob (نشيد الحب) - Majida el-Roumy (ماجدة الرومي )

Original lyric (Arabic)
ماجدة الرومي - نشيد الحب

جئت لأقول كلمة وسأقولها
جئت لأحيا بمجد المحبة. . . بنور الجمال
في أعماقي جوع للحب
آه للحب
جئت لأكون للكل. . . وبالكل
آه للكل
جئت أتمنى دمعة بها أشارك منسحقي القلوب
وأرجو ابتسامة بها أمجد الله
الله

Translation in English
Majida el-Roumi - Hymn of Love

I came to say a word and I will say it
I came to salute the glory of love
With the light of beauty
In my depths is the hunger for love
Oh for love
I came to be for all and with all
Oh for all
I came hoping for a tear with which to share my repentence
And wanting a smile with which to glorify God
God

Lyric Ismaa Albi (إسمع قلبي) - Majida el-Roumy (ماجدة الرومي )

Original lyric (Arabic)
ماجدة الرومي - إسمع قلبي

إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
ليه تسألني وتحيرني
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي... إسمع
إسمع قلبي

إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
ليه تسألني وتحيرني
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي... إسمع
إسمع قلبي

في كلمة عاوزني أقولها لك أنا عرفاها
مهما تحاول ريح بالك، مش قايلاها
في كلمة عاوزني أقولها لك أنا عرفاها
مهما تحاول ريح بالك، ، مش قايلاها
إسأل قلبي عن أسراره
مش بيخبي ولا بيداري
إسأل قلبي عن أسراره
مش بيخبي ولا بيداري

ليه تسألني ليه تسألني وتحيرني
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي... إسمع
إسمع قلبي

إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
ليه تسألني وتحيرني
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي... إسمع
إسمع قلبي

مش ممكن أقلك بلساني إني بحبك
مش ممكن أقلك بلساني إني بحبك
دقة قلبي فيها معاني هي تجاوبك
أسرار القلب وألحانه هي كلام... هي لساني
ليه تسألني ليه تسألني وتحيرني
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي... إسمع
إسمع قلبي

الكلمة إللي بتستناها أهي بعيني
الكلمة إللي بتستناها أهي بعيني
مكتوبة وتقدر تقرأها... شوف أيه هي
شوف أيه هي
إسألها تقلك على حالي
يمكن بتحبك... يمكن، وأنا مالي
ليه ليه ليه تسألني ليه تسألني وتحيرني
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي... إسمع
إسمع قلبي

إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي من نغماته
ليه تسألني وتحيرني
إسمع قلبي وشوف دقاته
تعرف حبي... إسمع
إسمع قلبي

Translation in English
Majida el-Roumy - Listen to My Heart

Listen to my heart and see its beats
You'll know my love from its rhythym

Why are you asking me and confusing me?
Listen to my heart and see its beats
You'll know my love
Listen
Listen to my heart

There is a word you want me to say to you, I know it
No matter how much you try, rest assured, I'm not going to say it

Ask my heart its secrets
It will not hide or conceal them

I can't tell you with my tongue that I love you
I can't tell you with my tongue that I love you
There is meaning in my heartbeat, it will answer you
The secrets of my heart and its tune are words
They are my tongue

The word you are waiting for is in my eye
The word you are waiting for is in my eye
Written, and you can read it
Look what it is
Look what it is
Ask it to tell you what's up with me
Possibly it loves you, possibly and what does it have to do with me

Lyric Ghennili (غنيلي) - Majida el-Roumy (ماجدة الرومي )

Original lyric (Arabic)
ماجدة الرومي - غنيلي

غني للناس للحب غنيلي غني
غني لدقة قلب غنيلي غني
غني لرفيق الدرب غنيلي غني
غنيلي غني غني غني غني

غني لقلب مشتاق ناطر عنار
غني لحلم عوراق بعدو ما صار
غني لأيلول و فراق ياخد قرار
غنيلي غني غنيلي

غني لبال مشغول منو عبال
غني لعيون بتقول حكي ماتقال
غني الجواب عطول باقي سؤال
غنيلي غني غنيلي

غني للناس للحب غنيلي غني
غني لدقة قلب غنيلي غني
غني لرفيق ع درب غنيلي غني
غنيلي غني غني غني غني

عم تخلص الكلمات و القلب موجوع
عم تغرق البسمات ببحر لدموع

عم تخلص الكلمات و القلب موجوع
عم تغرق البسمات ببحر لدموع

غني لقلب مشتاق ناطر عنار
غني لحلم عوراق بعدو ما صار
غني لأيلول وفراق ياخد قرار
غنيلي غني غنيلي

غني لبال مشغول منو عبال
غني لعيون بتقول حكي ماتقال
غني الجواب عطول باقي سؤال
غنيلي غني غنيلي

Translation in English
Majida el Roumi - Sing for Me

Sing for the people, for love
Sing for me, sing
Sing for a heartbeat
Sing for me, sing
Sing for a companion on the road of life
Sing for me, sing
Sing for me, sing sing sing!


Sing for a yearning heart waiting in torment
Sing for a dream that has yet to be written on paper
Sing for September and the separation
Sing for me, sing, sing for me!

Sing for my unrequited love (Literally, "sing for the mind preoccupied with love that is not on the mind of the one he or she loves" and she's referring to herself not being loved back by the addressee of the song)
Sing for the eyes that speak words that have never been said
Sing the answer to the question that always remains
Sing for me, sing, sing for me!

The words are running out and my heart is hurting
The smiles are drowning in a sea of tears

Repeat verses

Lyric Adam wa Hanan (آدم وحنان) - Majida el-Roumy (ماجدة الرومي )

Original lyric (Arabic)
ماجدة الرومي - آدم وحنان

آدم هو... وهي حنان
شافوا جنتهم بالإمكان
هما إثنين حبيبين
نبض القلب وضي العين
سحر عيونهم يحي قلوب
وإبتسامتهم تمحي ذنوب
لو يوم، لمسوا الصخر يدوب
جايين من ورا موج وبحار
واجهوا وعدوا صحرا ونار
آدم ضم الكون بحنان
ظهر الاخضر بالالوان
والإنسان أصبح إنسان
همست بإسم الحب حنان:
ضمني، حسسني بوجودي
هات إيدك يصاحبني خلودك
خذ قلبي وياك في صعودك
آدم وحنان:
هما حكاية كل اثنين
كانوا ضحكتنا، وصبحوا دموعنا
وبقوا في عز العتمة شموعنا
آدم هو وهي حنان
حلم الحب في كل زمان

Translation in English
Majida el-Roumi - Adam and Eve

He was Adam and she was Eve
They saw their paradise with possibilities
They were two lovers
The heart's pulse and the light of the eye
The magic of their eyes gives life to hearts
And the smiles erase guilt
If one day they touched a rock
It would melt
They were coming from beyond the waves and seas
They encountered and crossed desert and fire
Adam embraced the Universe with Eve
Green appeared amongst the colors
And man became man


Eve whispered in the name of love:
Hold me, feel my presence
Give me your hand
Your immortality accompanies me
Take my heart with you in your ascent

Adam and Eve
They are the story of every couple
They were our laugh, and they became our tears
And they remain our candles in the pitch darkness
He was Adam and she was Eve
A dream of love for all time
 
Copyright 2010 lyric Arabic Music Translation. All rights reserved.
Themes by Bonard Alfin Blogger Templates - PlayStation Vita - Studio Rekaman - Software Rekaman