Lyric Min Atm al Ayam (من عتم الايام) - Majida el-Roumy (ماجدة الرومي )

Original lyric (Arabic)
ماجدة الرومي - من عتم الايام

من عتم الأيام جيت بأحلا صورة
وهديت الســلام لبلادي المقهورة
لحقولنا العطشاني لبيوتنا الـبرداني
لقلوبنا المهجورة مـن عتـم الأيام
وزرعت ع بوابنا الـورد والأشعار
ولما دست ترابنا تقدس فيك وصار
مع شربل ورفقا وقديس كفـــيفان
يرشح سما زرقا ع ارض لـــبنان
متوسل ومنقول صلي معنا ع طول
لحبيبك يسوع والــعدرا البــتــــول
صلي معنا ع طول تريـــز علــى طـــــول
ويخلص الكلام تضوي السما نورا
يال جبت السلام لبلادي المقهورة
من عتم الأيام جيت بأحلا صورة
وهديت السلام لبلادي المقهورة
من عتم الأيام

Translation in English
Majida el-Roumy - From the Darkness of the Days

From the darkness of the days
You've brought the most beautiful image
And gave peace to my defeated country
To our thirsty fields, to our cold homes
To our hearts abandoned from the darkness of the days
You planted at our doors flowers and poems
And when the pot of our soil blessed you
With Cherbel and Rafca and St. Kafifan (the first two are the names of Maronite saints, the third I can't verify but probably also Maronite saint)
A blue sky emptied on Lebanon
Pleading, we say pray with us at once
While the words run out to light up the sky
Oh you who brought peace to my defeated country
From the darkness of the days you brought the most beautiful image
And gave peace to my defeated country
From the darkness of the days
 
Copyright 2010 lyric Arabic Music Translation. All rights reserved.
Themes by Bonard Alfin Blogger Templates - PlayStation Vita - Studio Rekaman - Software Rekaman