Lyric Al Watan Al Akbar (الوطن الأكبر) - Abdel Halim Hafez (عبد الحليم حافظ)

Original lyric (Arabic)
عبد الحليم حافظ - الوطن الأكبر

وطني حبيبي .. الوطن الاكبــــــــر

وانتصراته ماليه حياتـــــــــــــــــه
يوم ورا امجادو بتكبــــــــــــــــــر
وطني بيكبر وبيتحـــــــــــــــــــرر

وطني .. وطني

عبدالحليم حافظ :

وطني يا مالك حبك البــــــــــــــــي
يا اللي نديت بالوحده الكبـــــــــرى
انت كبير .. واكبر كتيـــــــــــــر ..
وطني يا وطن الشعب العربــــــــي
بعد ما شفت جمال الثـــــــــــــوره
من الوجود كله .. من الخلود كلــه

يا وطني ..
وطني حبيبي ...

صباح :

حلو يا مجد يا مالي قلوبنـــــــــــــا
حلوه يا وحده يا جامعه شعوبنـــــا
يا نغم ساري بين المحيطيـــــــــــن
في اليمن ودمشق وجـــــــــــــــده
حلو يا نصر يا كاسي رايتنـــــــــــا
حلو يا احلى نغم في حــياتنــــــــــا
بين مراكش والبحريـــــــــــــــــــن
نفس الغنوه لأجمل وحــــــــــــــده

وحده كل الشعب العربــــــــــــــــي
وطني حبيبي ...

فايزه كامل :

قوميتنا اللي بنحميهـــــــــــــــــــــا
جنه بتضحك للي يسالـــــــــــــــــم
شوفوا بيروت بعد العـــــــــــدوان
قدر الشعب وقوتــــــــــــــــه زادت
اللي حياتنا شموع حواليهــــــــــــا
وجحيم ساير على اعاديهـــــــــــــا
الاستعمار فين والطغيــــــــــــــــان
وبورسعيد حكايتها تعــــــــــــــادت

عاش وانتصر الشعب العربـــــــــي
وطني حبيبي ...

شاديه :

وطني يا اغلى وطن في الدنيــــــــا
انت الباني مع البانييـــــــــــــــــــن
الصوت صوتك حر وعربـــــــــــي
ياللي ترابك كحل لعينــــــــــــــــــي
وطني يا ألعه للحريـــــــــــــــــــــه
وانت الهادم للعبوديــــــــــــــــــــه
مش صدى شرقي ولا غربـــــــــي
ياللي هواك عطره بيحينــــــــــــــي

انت حبيبي ياوطني العـــــــــــــربي
وطني حبيبي ...

وردة :

وطني يا ثوره على استعمارهــــــم
لو نستشهد كلنا فيــــــــــــــــــــــك
الاستعمار على ايدنا نهايتــــــــــــه
لا في الجزائر ولا في عمـــــــــــان
املى جزايرك نار دمرهــــــــــــــــم
صخر جبالنا راح يحاربهــــــــــــــم
راح من الدنيا زمانه وقتــــــــــــــه
تهدى الثوره على الطغيـــــــــــــان

الا بنصر الشعب العربـــــــــــــــــي
وطني حبيبي ...

نجاة الصغيرة :

وطني يا جنه الناس حاسدينهـــــــا
ياللي قنالك رجعت ملكــــــــــــــــك
عللي السد وخذ من خيـــــــــــــره
ياللي علاك في قلوبنا عبـــــــــــاده
على امجادها وعلى مفاتنهـــــــــــا
وانت لخير الدنيا صاينهـــــــــــــــا
صنع وازرع وابني بنـــــــــــــوره
يا وطن كل حياته سيــــــــــــــــاده

وطن العزه الوطن العربــــــــــــــي
وطني حبيبي ...

عبدالحليم حافظ :

وطني يا زاحف لانتصراتــــــــــــك
في فلسطين وجنوبنا الثائــــــــــــر
احنا وطن يحمي ولا يهـــــــــــــدد
ياللي حياة المجد حياتـــــــــــــــــك
حنكملك حرياتــــــــــــــــــــــــــــك
احنا وطن بيصون مايبـــــــــــــــدد

وطن المجد يا وطني العربــــــــــي
وطني حبيبي

Translation in English
Abdel Halim Hafez - The Greatest Country
With: Sabah, Faiza Kamel, Shadia, Warda, Najat al-Sagheera

My country, my beloved
The greatest country
Its triumphs fill its life
Each day its glories grow
My country grows and is liberated

My country, my country

Abdel Halim:
My country oh angel your love is in my heart
Oh one who called for unity tomorrow
You are great, and much more great
My country, oh country of the Arab people
After you saw the beauty of revolution
From the whole universe, from all immortality

My country
My beloved country

Sabah:
You are sweet oh glory that fills our hearts
You are sweet oh unity oh mosque of our peoples
Oh infectious melody between the oceans
In Yemen, Damascus and Jedda
You are sweet oh victory oh cup that saw us
You are sweet oh sweetest melody in our lives
Between Marrakech and Bahrain
The same tune for a perfect unity

The unity of all the Arab people
My country my beloved

Faiza Kamel:
Our nation that we protect
A paradise that pleases he who makes peace
Look at Beirut after the aggression
The strength and power of the people has increased
Candles all around her
And hellfire pours upon her enemies
Where is colonialism and tyranny?
And Port Said's story harbored emnity

The Arab people have lived and triumphed
My country, my beloved

Shadia:
My country, most precious country in the world
My country that builds with the builders
The voice, your voice is free and Arab
Oh you whose soil is the makeup of my eye
My country, oh fortress of freedom
And you tear down slavery
No eastern or western echo
Oh you whose love is perfume that envigorates me

You are my beloved my Arab country
My country my beloved

Warda:
My country, oh revolution against their colonialism
If we all seek martyrdom for you
Colonialism will meet its end at our hands
Not in Algeria or Oman
Fill your isles with fire that destroyed them
The stone of your mountains will combat them
Gone from the world is its time
The revolution will destroy tyrrany

Nothing but the triumph of the Arab people
My country my beloved

Najat al-Saghira:
My country oh paradise that all envy
Oh you whose canal returned to your hands
Take from the bounty of your dam
Oh you whose highness is in our worshipping hearts
Of its glories and wonders
And you preserve the good of the world
Make, plant and build with its light
My country whose whole life is sovereign

Country of glory, the Arab country
My country my beloved

Abdel Halim Hafez:
My country who crawls towards its triumps
In Palestine and our rebelling south
We are a country that protects and does not threaten
Oh you who lives a life of glory
We will complete your freedoms
We are a country that preserves and does not waste

The country of glory my Arab country
My country my beloved
 
Copyright 2010 lyric Arabic Music Translation. All rights reserved.
Themes by Bonard Alfin Blogger Templates - PlayStation Vita - Studio Rekaman - Software Rekaman