Lyric Wen El-ahlam (وين الأحلام؟) - Rosy (روزي)

Original lyric (Arabic)
روزي - وين الأحلام؟
من صرخة طفل عم يوعى
ع اصوات النار المسموعة
من قلب الام الموجوعة
بقلن حرام ... حرام

من ارض العزة اتكوّنا
وبلون الارز تلوّنا
وبدموع العين دوّنا
قلنا السلام

قتلو الفرحة حدن هني
سرقو فرحة عمري مني
خلوني ما اعرف غني
صار حزني يغني عني
وين الاحلااااااااااااام

الوردي الي بايدي عم تدبل
بدي اسقيها كيف بوصل
ع دروب النار ما بقبل كفي المشوار
حرام

لبنان اسمك ع جبيني
مكتوب فيك محبيني
بيروت عم توعى سنيني
وعمري المشوار

Translation in English
Rosy - Where are the Dreams?

From the scream of a child becoming conscious
To the sounds of audible fire
From the heart of the suffering mother
I say to them, shame... shame

From the proud land that brings us into being
And the color of the cedar that colors us
And the tears of the eye that record us
We say peace

They killed the joy that was here with us
They stole the joy of my life from me
They made me not know how to sing
My sadness began to sing about me
Where are the dreams?

The dying rose is wilting
I want to water her, but how do I get there
On the paths fire does not allow the journey
Shame!

Lebanon your name is on my forehead
My love is inscribed onto you
Beirut is waking up my years
And my life is a journey
 
Copyright 2010 lyric Arabic Music Translation. All rights reserved.
Themes by Bonard Alfin Blogger Templates - PlayStation Vita - Studio Rekaman - Software Rekaman