Lyric Wuood min al Asifa (وعود من العاصفة) - Marcel Khalifa (مارسيل خليفة)

Original lyric (Arabic)
مارسيل خليفة - وعود من العاصفة

وليكن ...
لا بدّ لي أن أرفض الموت
وأن أحرق دمع الأغنيات الراعفةْ
وأُعري شجر الزيتون من كل الغصون الزائفة
فإذا كنت أغني للفرح
خلف أجفان العيون الخائفة
فلأن العاصفة
وعدتني بنبيذ
وبأنخاب جديدة
وبأقواس قزح
ولأن العاصفة
كنّست صوت العصافير البليدة
والغصون المستعارة
عن جذوع الشجرات الواقفة

وليكن ...
لا بد لي أن أتباهى بك يا جرح المدينة
أنت يا لوحة برق في ليالينا الحزينة
يعبس الشارع في وجهي
فتحميني من الظل ونظرات الضغينة

سأغني للفرح
خلف أجفان العيون الخائفة
منذ هبّت في بلادي العاصفة
وعدتني بنبيذ وبأقواس قزح

Translation in English
Marcel Khalifa - Promises from the Storm

May it be...
I must refuse death
And burn the tears of the bleeding songs
And strip the olive tree of all its fake branches
For if I was singing for joy
Behind the eyelids of scared eyes
Then because the storm
Promised me wine
And new toasts (celebratory, not bread)
And rainbows
And because the storm
Swept away the sound of idle sparrows
And the naked branches
From the stems of the standing tress


And may it be...
I must be proud of you oh wound of the city
You, my portrait, flashed in our sad nights
The street's face frowned
So you protect me from the shadow and glances of rancor

I will sing for joy
Behind the eyelids of scared eyes
Since the storm has sprung up in our country
It has promised me wine and rainbows
 
Copyright 2010 lyric Arabic Music Translation. All rights reserved.
Themes by Bonard Alfin Blogger Templates - PlayStation Vita - Studio Rekaman - Software Rekaman