Original lyric (Arabic)
جوليا بطرس - غابت شمس الحق
غابت شمس الحق وصار الفجر غروب
وصدر الشرق انشق تسكرت الدروب
منرفض نحنا نموت قولوا لهن رح نبقى
ارضك والبيوت والشعب ال عم يشقى
هو النا يا جنوب يا حبيبي يا جنوب
كلهن يا جنوب باعوك الكلام
والعدل مصلوب عم ينزف السلام
شو همنا الحروب
رح نبقى نحن هون ويفنى كل الكون
ولا ينقص حبة بترابك يا جنوب
ما تخاف يا جنوب من غدر الزمان
من ويل الحروب من لوعة الحرمان
مع كل الي صار
رح تبقى النا الدار ويرجع شجر الغار
يزهر كرامة بارضك يا جنوب
غابت شمس الحق وصار الفجر غروب
وصدر الشرق انشق تسكرت الدروب
منرفض نحنا نموت قولوا لهن رح نبقى
ارضك والبيوت والشعب ال عم يشقى
هو النا يا جنوب يا حبيبي يا جنوب
كلهن يا جنوب باعوك الكلام
والعدل مصلوب عم ينزف السلام
شو همنا الحروب
رح نبقى نحن هون ويفنى كل الكون
ولا ينقص حبة بترابك يا جنوب
ما تخاف يا جنوب من غدر الزمان
من ويل الحروب من لوعة الحرمان
مع كل الي صار
رح تبقى النا الدار ويرجع شجر الغار
يزهر كرامة بارضك يا جنوب
Translation in English
Julia Boutros - The Sun of the Truth Has SetThe sun of the truth has set and the dawn has become dusk
The face (literally, chest or front) of the east has split and the paths have closed off
We refuse to die
Tell them we shall remain
Your land, the homes and the downtrodden people
The South is ours, my beloved South
All of them, oh South, sold you empty words
Justice has been crucified and is bleeding peace
What concern of ours is war?
We will remain here
When the whole universe comes to an end
And not a drop of your soil will be missing, oh South
Never fear misfortune, oh South
The trials of war, the torment of deprivation
Despite everything that has happened
The home shall remain ours
And the laurel tree will once again bloom with pride upon your earth, oh South