Lyric El Bosta (البوسطة) - Joseph Saqer (جوزيف صقر)

Original lyric (Arabic)
جوزيف صقر - البوسطة

موعود بعيونك أنا موعود
وشو قطعت كرمالن ضيع وجرود
فأنت عيونك سود
مانك عارفة شو بيعملوا فيي

عهدير البوسطة اللي كانت ناقلتنا
في ضيعة حملايا على ضيعة تنّورين
تذكرتك يا عليا
وتذكرت عيونك
يخرب بيت عيونك يا عليا شو حلوين

نحنا كنا طالعين
بهشوب وفطسانين
واحد عمياكل خس
وواحد عم ياكل تين
وفي واحد هو ومرتو
ولو شو بشعة مرتو
نيالن ما أفضا بالن
ركاب تنورين
ومش عارفين
عيونك يا عليا شو حلوين

نحنا كنا طالعين
طالعين ومش دافعين
ساعى نهديلو البال
ساعة نهدي الركاب
هيدا اللي هو ومرتو
عباء وداخت مرتو
وحياتك كان يتركها
تطلع وحدها عا تنورين
لو بيشوفو عيونك يا عليا
شــــو حلويــن

Translation in English
Joseph Saqr - The Bus

Upon the rumble of the bus that was carrying us from the village of Hamlaya to the village of Tannourine I remembered you, oh Aaliyah, and I remember your eyes
God damn your eyes are so pretty Aaliyah

We were riding the bus in this heat and dying of exhaustion
One guy's eating lettuce, another guy's eating figs
And there's another guy with his wife
Wow, his wife is so ugly
Lucky them, their minds are completely empty, the Tannourine passengers
They don't know your eyes, Aaliyah
They're so beautiful

We were riding the bus, riding without paying
Sometimes we shut up the door for the driver
Sometimes we shut up the passengers
That guy who's hear with his wife, he's turning red and his wife got dizzy
I swear he'd let her get out by herself at Tannourine if he saw your eyes, oh Aaliyah
They're so beautiful
 
Copyright 2010 lyric Arabic Music Translation. All rights reserved.
Themes by Bonard Alfin Blogger Templates - PlayStation Vita - Studio Rekaman - Software Rekaman