Lyric Nar el Ashwa (نار الأشواق) - Haifa Wehbe (هيفاء وهبي)

Original lyric (Arabic)
هيفاء وهبي - نار الأشواق

و اه من الليالي شو تركت حنين
شو رسمت ببالي عذاب و انين
من بعدك يا غالي انا قلبي حزين
تاركني لحالي و عيوني سهرانين

نار الاشواق من بعد فراق
عمتندهلك و القلب اشتاق
تركني و روح ياروح الروح
مين يكف عذاب قلبي المجروح
مين يكف عذاب قلبي المجروح

و اه منك يا غالي وينو الوفا
عيني يا حبيبي محرومة الغفا
قربني لقلبك و اعطيني الدفا
وينو غرامك من عمري اختفى

Translation in English
Haifa Wehbe - The Fire of Desire

Ow, the nights
Oh how they left me longing
Oh how they drew torture and moans in my mind
My heart is sad, my precious, from your absence
You're leaving me by myself
And my eyes are sleepless

The fire of desire from the farness of separation
Calling out for you and my heart misses you
Leave me and go oh soul of my soul
Who will stop the torment of my injured heart?
Who will stop the torment of my injured heart?

Ow, from you, my precious
Where is the faithfulness?
My eye, my darling, is injured when I sleep
Draw me close to your heart and give me warmth
Where has your passion?
It's vanished from my life
Copyright 2010 lyric Arabic Music Translation. All rights reserved.
Themes by Bonard Alfin Blogger Templates - PlayStation Vita - Studio Rekaman - Software Rekaman