Lyric Meen Tehebbah (من تحبه) - Abdel Majid Abdallah (عبد المجيد عبدالله)

Original lyric (Arabic)
عبد المجيد عبدالله - من تحبه
من تحبه عنك ما يقوى البعاد
لو يهاجر شوف باجر لك يعود
مرجعه ذاتك وشوقه زاد زاد
كيف تعلى العين حاجبها وترود
يختلف الإبهام وغيره كالعباد
حد كريم وحد في الدنيا جحود
ياوليف الروح معلاق الفؤاد
من يقول الحب يذبل كالورود

هل تلاشى كل شي مثل الرماد
والحدود اليوم تخلى من الحدود
في سواد كيف تنظر في سواد
الأسود اليوم تنهبها فهود
لا تخاف القلب قلبي لك وكاد
صايبنه في هوى غيرك برود
لا جماد ولاهو حي ولاجماد
والمشاعر ماتماريها جهود

لك غلى يزداد فاق الإعتياد
ضاريٍ في زود تهدف دوم زود
في بلادي إنت لي وحدك بلاد
وغربتي ما غربت وعد وعهود
التلف مابيننا عدا وساد
هذا صمت العاصفه وهذي السدود
دام كل اللي مضى إن راح عاد
وش بقى ميثاق يا ذكرى الوعود

ما وقف قلب يحبك في انحياد
يفرق إللي لك يجود ولك يجود
والظنون اللي هواجيس اعتقاد
ردها في عين كل عاذل حسود
من لجى للصبر يبلغ كل مراد
غص نفسه تسمو العليا صعود
أصبح وأمسي وشوقي في امتداد
واترجى الجامح الصبر بصمود

عرش قلبي عرشك إنت في انفراد
يا صخي النفس يا ترف الخدود
إنت ليل الشوق في عيوني سهاد
والعيون اللي تناظرها شهود
تركض بحبك في وجداني جياد
في وجودي إنت لي كل الوجود
خذت قلبي قبل عيني يالوداد
وإن بغيت الزود لك ينقاد قود

Translation in English
Abdel Majid Abdallah - Who you love
The person you love wont have the strength for seperation
If he leaves look, and he’ll be back the next day
You are his return point, and his longing increases more and more
Like the eye brows as they are raised then go back to where they were
The thumb is different, just like people
Someone might be generous in this world while another is ungrateful
Oh you who’s befriended the soul.. and has the heart cling on..
Who says love wilts like flowers

Did everything diminish just like ashes?
And the boundaries, today, have no boundaries
In blackness (dark), how can you see in the blackness
Today, even lions are attacked by leopards
Don’t fear the heart, my heart is yours
It has become cold to anyone elses love
Not inanimate, neither is it alive nor lifeless

And feelings don’t need any efforts
You have a value which increases more than usual
Its increasing wildly, always looking up for more
In my country, you alone are a country to me
And my foreignness didn’t estrange any pact or promise
The damage between us has passed and left
This is the silence of a storm, and these are the barriers
As long as all what has gone, comes back if it goes
Whats left in the promise, oh (you) who is the memories of all promises

A heart that loves you does not take sides
It differentiates between who is worthy of you and whos not
And the doubt that are not at ease/bad/not comfortable
Put them back in the eyes of the envious enemies
He who turns to patience gets all he wants
If he forces himself he will rise higher
*rise meaning to be in a better place/position.. of high standards
I spend my mornings and evening and my longing stretches/increases
And I beg wild/willful patience to hang on/endure

My hearts throne is your private throne
Oh you who is generous soul who gives luxury to the cheeks
*metaphorically speaking “gives luxury to the cheeks” as in, when you go to sleep, you feel the pillow on your cheek, you feel comfort
You are the night of longing in my eyes that are deprived from sleep
And the eyes who are being watched by witnesses
In my heart horses run with your love
In my existence, to me, you are my entire existence
You took my heart before my eyes oh warm-hearted one
And if you want more, it shall be driven to you



Latin
Abdel Majid Abdallah - Meen Tehebbah
Min te7ebah 3ank ma yegwa elb3ad
Lo yehajer shof bacher lak y3od
Marja3ah thatik, o shogah zad zad
Kaif t3la el3ain 7ajibha o trod
Yi5tilif elebham o ‘3aireh kal3ibad
7ad kareem o 7ad fil denya j7ood
Ya o laif elroo7 mi3lag elfuad
Min ygol el7ob ythbal kal wrood

Hal tlasha kilshay mithl elrmad
Wil7dod elyoum ti5la min el7dod
Fi swad kaif tan’6er fi swad
Elesod elyoum tinhabha fhod
La te5af elgalb, galbi lak, wkad
9aybnah fi hawa ‘3airak brood
La jamad o la ho 7ay o la jmad

Wilmasha3er matemareeha jihod
Lak ‘3ala yizdad fag ele3tayed
‘6ari fi zod tahdif dom o zod
Fi bladi ent li wa7dik blad
O ‘3rbiti ma ‘3rbat wa3d o 3hod
Eltalaf ma bainina 3ada o sad
Hatha 9amt el3a9efa o hathi sdood
Dam kil eli m’6a in ra7 3ad
Wish biga mitha8 ya thikra el w3od

Ma wigaf galbin y7ibik fi en7eyad
Yafrig eli laky job o lak yjod
Wil’6non eli hwajees e3te8ad
Ridha fi 3an kil 3athil 7asood
Min lja lil9abr yibla’3 kil mrad
‘3a9 nafsih tasmo el3lya 93od
A9ba7 o amsi o shogi fi emtdad
Watraja eljami7 el9abr b9mod

3arsh galbi 3arshik ent fi enfrad
Ya 9a5i elnafs ya tarf el5dod
Ent lail elshog fi 3yoni sihad
Wil 3yon eli tna’6erha sh-hood
Tirke’6 b7obik fi wjdani jyad
Fi wjodi ent li kil elwjod
5atht galbi gabl 3aini yal wadood
W in be’3ait elzod lak yin8ad 8od
 
Copyright 2010 lyric Arabic Music Translation. All rights reserved.
Themes by Bonard Alfin Blogger Templates - PlayStation Vita - Studio Rekaman - Software Rekaman